濱上呉服店(以下、「当社」といいます。)は、本ウェブサイト上で提供するサービス(以下,「本サービス」といいます。)における、ユーザーの個人情報の取扱いについて、以下のとおりプライバシーポリシー(以下、「本ポリシー」といいます。)を定めます。
Hamagami Gofuku-ten (hereinafter referred to as the "Company") establishes the following Privacy Policy (hereinafter referred to as the "Policy") regarding the handling of users' personal information in the services provided on this website (hereinafter referred to as the "Service").
「個人情報」とは、個人情報保護法にいう「個人情報」を指すものとし、生存する個人に関する情報であって、当該情報に含まれる氏名、生年月日、住所、電話番号、連絡先その他の記述等により特定の個人を識別できる情報及び容貌、指紋、声紋にかかるデータ、及び健康保険証の保険者番号などの当該情報単体から特定の個人を識別できる情報(個人識別情報)を指します。
"Personal Information" refers to "personal information" as defined in the Act on the Protection of Personal Information. It refers to information regarding a living individual that can identify a specific individual by name, date of birth, address, telephone number, contact information, or other descriptions contained in such information, as well as data related to appearance, fingerprints, voiceprints, and information that can identify a specific individual from such information alone (personal identification information), such as the insurer number on a health insurance card.
当社は、ユーザーが利用登録をする際に氏名、生年月日、住所、電話番号、メールアドレス、銀行口座番号、クレジットカード番号、運転免許証番号などの個人情報をお尋ねすることがあります。また、ユーザーと提携先などとの間でなされたユーザーの個人情報を含む取引記録や決済に関する情報を,当社の提携先(情報提供元、広告主、広告配信先などを含みます。以下、「提携先」といいます。)などから収集することがあります。
The Company may ask for personal information such as name, date of birth, address, telephone number, email address, bank account number, credit card number, and driver's license number when a user registers for use. In addition, the Company may collect transaction records and payment information containing the user's personal information made between the user and our partners (including information providers, advertisers, ad distribution destinations, etc.; hereinafter referred to as "Partners") from our Partners.
当社が個人情報を収集・利用する目的は,以下のとおりです。
The purposes for which the Company collects and uses personal information are as follows:
当社は、利用目的が変更前と関連性を有すると合理的に認められる場合に限り、個人情報の利用目的を変更するものとします。
The Company shall change the purpose of use of personal information only when it is reasonably recognized that the purpose of use is relevant to that before the change.
利用目的の変更を行った場合には、変更後の目的について、当社所定の方法により、ユーザーに通知し、または本ウェブサイト上に公表するものとします。
In the event of a change in the purpose of use, the Company shall notify the user of the changed purpose by the method prescribed by the Company or announce it on this website.
当社は,次に掲げる場合を除いて,あらかじめユーザーの同意を得ることなく,第三者に個人情報を提供することはありません。ただし,個人情報保護法その他の法令で認められる場合を除きます。
The Company will not provide personal information to third parties without the prior consent of the user, except in the following cases. However, this excludes cases permitted by the Act on the Protection of Personal Information and other laws and regulations.
前項の定めにかかわらず,次に掲げる場合には,当該情報の提供先は第三者に該当しないものとします。
Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the recipient of such information shall not be considered a third party in the following cases:
当社は,本人から個人情報の開示を求められたときは,本人に対し,遅滞なくこれを開示します。ただし,開示することにより次のいずれかに該当する場合は,その全部または一部を開示しないこともあり,開示しない決定をした場合には,その旨を遅滞なく通知します。なお,個人情報の開示に際しては,1件あたり2,000円の手数料を申し受けます。
When the Company is requested by a person to disclose their personal information, the Company shall disclose it to the person without delay. However, if disclosure falls under any of the following, the Company may not disclose all or part of it, and if a decision is made not to disclose it, the Company shall notify the person to that effect without delay. Please note that a fee of 2,000 yen will be charged for each disclosure of personal information.
前項の定めにかかわらず,履歴情報および特性情報などの個人情報以外の情報については,原則として開示いたしません。
Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, information other than personal information, such as history information and characteristic information, will not be disclosed in principle.
ユーザーは,当社の保有する自己の個人情報が誤った情報である場合には,当社が定める手続きにより,当社に対して個人情報の訂正,追加または削除(以下,「訂正等」といいます。)を請求することができます。
If the user's personal information held by the Company is incorrect, the user may request the Company to correct, add, or delete the personal information (hereinafter referred to as "Correction, etc.") according to the procedures prescribed by the Company.
当社は,ユーザーから前項の請求を受けてその請求に応じる必要があると判断した場合には,遅滞なく,当該個人情報の訂正等を行うものとします。
If the Company receives a request from a user as set forth in the preceding paragraph and determines that it is necessary to respond to the request, the Company shall perform Correction, etc. of the personal information without delay.
当社は,前項の規定に基づき訂正等を行った場合,または訂正等を行わない旨の決定をしたときは遅滞なく,これをユーザーに通知します。
If the Company performs Correction, etc. based on the provisions of the preceding paragraph, or decides not to perform Correction, etc., the Company shall notify the user of this without delay.
当社は,本人から,個人情報が,利用目的の範囲を超えて取り扱われているという理由,または不正の手段により取得されたものであるという理由により,その利用の停止または消去(以下,「利用停止等」といいます。)を求められた場合には,遅滞なく必要な調査を行います。
When the Company is requested by a person to suspend the use or delete their personal information (hereinafter referred to as "Suspension of Use, etc.") on the grounds that it is being handled beyond the scope of the purpose of use or that it has been acquired by fraudulent means, the Company shall conduct the necessary investigation without delay.
前項の調査結果に基づき,その請求に応じる必要があると判断した場合には,遅滞なく,当該個人情報の利用停止等を行います。
Based on the results of the investigation in the preceding paragraph, if the Company determines that it is necessary to respond to the request, the Company shall implement Suspension of Use, etc. of the personal information without delay.
当社は,前項の規定に基づき利用停止等を行った場合,または利用停止等を行わない旨の決定をしたときは,遅滞なく,これをユーザーに通知します。
If the Company implements Suspension of Use, etc. based on the provisions of the preceding paragraph, or decides not to implement Suspension of Use, etc., the Company shall notify the user of this without delay.
前2項にかかわらず,利用停止等に多額の費用を有する場合その他利用停止等を行うことが困難な場合であって,ユーザーの権利利益を保護するために必要なこれに代わるべき措置をとれる場合は,この代替策を講じるものとします。
Notwithstanding the preceding two paragraphs, if Suspension of Use, etc. involves a large amount of cost or if it is otherwise difficult to implement Suspension of Use, etc., and if alternative measures necessary to protect the rights and interests of the user can be taken, such alternative measures shall be taken.
本ポリシーの内容は,法令その他本ポリシーに別段の定めのある事項を除いて,ユーザーに通知することなく,変更することができるものとします。
The contents of this Policy may be changed without notifying the user, except for matters otherwise provided by law or this Policy.
当社が別途定める場合を除いて,変更後のプライバシーポリシーは,本ウェブサイトに掲載したときから効力を生じるものとします。
Unless otherwise specified by the Company, the changed Privacy Policy shall take effect from the time it is posted on this website.
GDPR(EU一般データ保護規則)の適用を受けるEU加盟国およびEEA(欧州経済領域)に居住するユーザーは、自身の個人データに関して以下の権利を有します。
Users residing in EU member states and the EEA (European Economic Area) subject to the GDPR (General Data Protection Regulation) have the following rights regarding their personal data:
なお、お客様の個人データは、欧州委員会により十分なデータ保護水準が確保されていると認定された日本国へ移転され、保管されます。
Your personal data will be transferred to and stored in Japan, which has been recognized by the European Commission as ensuring an adequate level of data protection.
これらの権利を行使する場合、第11条のお問い合わせ窓口までご連絡ください。
To exercise these rights, please contact us at the contact point listed in Article 11.
本ポリシーに関するお問い合わせは,下記の窓口までお願いいたします。
For inquiries regarding this Policy, please contact the following:
| 住所 Address |
金沢店 〒920-0831 石川県金沢市東山2丁目16-6 2-16-6 Higashiyama, Kanazawa City, Ishikawa, 920-0831, Japan |
| 社名 Company |
濱上呉服店 Hamagami Gofuku-ten |
| TEL | 076-252-7161 +81-76-252-7161 |
| FAX | 076-252-7190 |